Menu

Művészetek gyűrűjében
(képes beszámoló a cikk végén)

2011.01.09.

Január 6-án a FSZEK Eötvös utcai könyvtárában a művészetek találkoztak: az irodalom, a képzőművészet és az opera jegyében zajlott a Krúdy Kör és a FSZEK Eötvös Könyvtárának teadélutáni rendezvénye.

Miután Goldoványi Zoltán könyvtárvezető megnyitotta a programot, Kanizsa József író, költő, házigazda beszélt a 2011-es esztendő, a Család Éve programjáról, ugyanis ennek jegyében szervezik meg a műsorokat, irodalmi összeállításokat.
A bevezető után Tálas Ernő, a Stockholmi Svéd Királyi Opera tenorja énekelt, majd Kanizsa József bemutatta Márton Ágnes Katalin festőművészt, aki Erdélyből települt át, korongozó családból származik. A művésznő Kaposvárott szerzett diplomát és most védi meg a második diplomáját is. A festészet mellett agyagozik, szobrászkodik és Galgamácsán rajztanárként tanít, nyáron képzőművészeti táborokat vezet, kimondottan a művészetekért él. Eddig több kiállítása volt és örömmel foglalkozik a képzőművészetekért rajongó fiatalokkal. A rendezvényen ott volt Márton Ágnes édesanyja is, és Márton Emese, a testvér, akik korongozással foglalkoznak. Épp ezért a festmények mellett több nagyon szép agyagedényt, kisplasztikát is elhoztak magukkal, amelyek a kézügyességüket fémjelzik és a könyvespolcok tetején láthatóak a kiállítás folyamán.
A program második részében Kanizsa József Király Lajost író, költő, műfordítót kérte meg egy időutazás keretében ossza meg a kedves közönséggel a műfordítás titkait, szépségeit. Így Király Lajos 2600 évet átfogó időszak költőinek műveiből adott ízelítőt: indításként a Krisztus előtti 6. század ismeretlen kínai költőinek versei hangzottak el, majd az ókori költő, Ovidius Nyári délben című antik hangulatú verse következett, melyet Babits Mihály Nyári dél címmel már lefordított. Ezután ismét kínai költőket hallhattunk: a III. században élő Zi Ye költőnő és a VIII. században élő Li Bai költő szerelmes versei következtek.
Az 1700-as évekbe ugrottunk, melynek során William Blake költő, festőművész, rézmetsző Egy elveszett kisfiú és a Beteg rózsa versei hangzottak el érdekes variációkban, majd André Chénier francia költő Egy pöttöm kislegény című versét ismerhettük meg.
Egy érdekes blokkban az 1800-as években élő költőnők műveit hallhattuk. Elsőként az angol Elisabeth Barett Browning (Robert Browning felesége) egy verse hangzott el a Portugál szonettekből, majd az őt példaképül tekintő amerikai Emily Dickinson három verse, s végül az angol Emily Brontë, az Üvöltő szelek című regény írójának egy versét tolmácsolta a fordító. A hazánkban még költőként nem ismert Király Lajos műfordítói úttörőmunkájának köszönhetően az amerikai Nobel-díjas író, Ernest Hemingway verseit ismerhettük meg. Az est folyamán A foglyok, A tenger, a kedvenc macskája halálára írt, Az őrölt Krisztián emlékére, valamint a negyedik feleségével a házasságkötésük után, a párizsi Ritz szállóban való közös tartózkodásuk során 1949. november 26-án írt Vers Miss Marynek című versét hallhattuk.
Király Lajos újabb csemegével is szolgált, amikor a költőként szintén nem ismert Jules Verne (Verne Gyula) világhírű regényíró 18 éves korában írt, A koránban látni című szonettjét mutatta be, amely az 1989-ben megjelent Jules Verne: Poésies Inedites-ből (Verne Gyula: Kiadatlan Költemények) való. A bemutató záró részében Király Lajos a francia költőbarátja, Michel Cahour Ha az Idő megállna c. versét mondta el. A költőt a Krúdy Kör elnöke 70. születésnapja alkalmából meghívta, és a Krúdy Gyula Irodalmi Körben 2010. július 8-án a szerző közreműködésével kétnyelvű felejthetetlen irodalmi estet rendeztek. Ekkor hangzott el Cahourtól a Duna-kanyarban tett kirándulása alkalmából Szentendrén írt, a Le Temps (Az Idő) című verse, amelyet a jelen est hallgatói most kétnyelvű tolmácsolásban hallhattak.
Végül Király Lajos, a New Yorkban élő kis unokájához a 2005-ben írt, Julianna kicsi lány című versét énekelte el a „Hull a pelyhes fehér hó” dallamára magyarul és az ő fordításában angol és francia nyelven, majd egy saját téli vers felolvasásával, és Kanizsa József téli versével zárták az irodalmi, képzőművészeti teadélután műsorát. Tálas Ernő tenor ráadásként elénekelte: a Gábor Deák című operából a Gül Baba részletet. Hatalmas vastapssal zárult az irodalmi-képzőművészeti-zenei teadélután 6. évadjának első rendezvénye.

Kapcsolódó cikkek:


Kapcsolódó linkek:

Kapcsolódó anyagok:

Képes beszámoló